Poèmes extraits de « Ces liens si fragiles » (Editions Rougerie).
1 N’importe qui N’importe qui N’importe qui N’importe qui |
1 Chiunque Chiunque Chiunque Chiunque Traduction de Roberto Bertoldo |
1 Oricine Oricine Oricine Oricine Traduction d’Aurel Ra ? |
1 No matter who No matter who No matter who No matter who Traduction de l’auteur |
2 Si d’indifférence capable enfin tu comprendras mieux mes questions le vent Les nuages sont-ils Avez-vous Ai-je pour vous |
2 Se d’indifferenza capace infine comprenderai meglio le mie domande il vento Le nubi sono Avete Ho grazie a voi Traduction de Roberto Bertoldo |
2 Dac ? din întîmplare capabil vei întelege mai bine întreb ?rile mele vintul Norii sînt ei Aveti Am pentru voi Traduction d’Aurel Ra ? |
2 If out of indifference able, at last, you shall realize my questions Would the wind Are the clouds real ? Have you got Do you think Traduction de l’auteur |
LES TRADUCTEURS :
Né en 1930, Aurel Ra ? est un poète, romancier, traducteur et essayiste roumain. Après des études supérieures à la Faculté de philologie de Cluj, il devient rédacteur en chef de la revue “Almanahul Literar” puis, à partir de 1959, de la revue “Steaua”. Il a traduit en roumain la totalité de l’œuvre de Saint-John Perse –à l’exception du cycle “La Gloire des Rois” et “Oiseaux”- (“Poeme”, 1969 et “Poeme alese”,1983), Machado, Seferis, Kavafis, Blok. Il est également l’auteur d’une anthologie consacrée aux poètes français de Charles d’Orléans aux poètes contemporains ( “Poeti francesi, Antologie si traducere”, 1987). Il figure dans l’anthologie bilingue contenant 81 auteurs roumains traduits par Christian W.Schenk (Dionysos Verlag, 1994).
Roberto Bertoldo est né à Chivasso en1957. Diplômé en Lettres et Philosophie à l’Université de Turin en 1981 avec une thèse sur le Pétrarquisme Après un militantisme dans les années 70 en tant qu’éditeur de magazines, poète et romancier, il poursuit sa recherche personnelle en tant qu’écrivain et publie un certain nombre de livres de poésie En 1996, il retourne à des activités publiques et fonde la revue internationale de littérature « Hebenon », qu’il dirige. Parmi ses derniers ouvrages figurent notamment des romans (Il Luciferodi Wittenberg - Anschluss , Assefi-Terziaria, Milan 1998, Anche gli ebrei sono cattivi , Marsilio, Venise 2002, Ladyboy , Mimesis, Milan 2009, The Infamous , The Happy Life, Milan 2010) et des recueils de poésie (Il calvario delle gru , Bordighera Press, New York 2000, Archivio delle bestemmie , Mimesis, Milan, 2006, Pergamena dei ribelli , Joker, Novi Ligure 2011). Il est également l’auteur de plusieurs essais philosophiques (Nullismo e letteratura, Interlinea, Novare, 1998, Sui fondamenti dell’amore, Guerini, Milan, 2006).
L’AUTEUR :
Raymond Farina est né en 1940 à Alger. Après ses études à l’Université de Nancy, il a enseigné la philosophie en France, au Maroc et à la Réunion. Auteur d’une vingtaine de recueils de poésie, il a publié ses poèmes dans des revues de France et de l’étranger et a traduit des poètes américains, australiens, espagnols, irlandais, italiens, portugais. Dernières publications en revues :
Fili d’aquilone
La Otra (Mexico),
Satura